欣慰的意思-欣慰的用法和意思


每日微学,积小步以至千里,积小流以成江海。

今日我们来细说名词“satisfaction、pleasure”与“contentment”之间的差异。它们都与“满足”有关,但用法各有不同。“gratification”也具有相似的含义。

问题:这三种名词有何不同之处?

对于名词“satisfaction”,它是指“实现愿望或满足需求时的内心满足感”。当提及“pleasure”时,虽然也有满足的意思,但它更侧重于“乐趣”的体验。

示例:完成在线课程让我感到真正的满足。(I got real satisfaction from completing the online course.)

教导他人如何做事时我感到很快乐。(Training others on how to do things gives me pleasure.)

“satisfaction”与“job(工作)”结合使用时,可以指代“工作满足度”,这种组合是独特的。

示例:我热爱我的工作,知道在帮助他人时,我得到了真正的工作满足感。(I love what I do for work. I get real job satisfaction knowing that I’m helping people.)

对于名词“pleasure”,除了表示“满意”外,它还用来描述“令人愉悦的情况或人”。其他词汇则无法表达这种“令人高兴的情况”或“有趣的人”。

示例:与你交谈真是一件乐事。(It was a pleasure talking with you.)

大卫真是个有趣的人,和他在一起非常开心。(David is such a pleasure to be around. He's so funny.)

在聊完“pleasure”后,“gratification”更加强调“达到目标或满足愿望时所体验到的幸福、快乐和成就感”。“gratification”可以与“instant”搭配使用,形成“instant gratification”,表示“立即获得的满足感”。

示例:看到我的学生毕业让我感到深深的欣慰。(I felt real gratification in watching my students graduate.)

当我把对她的真实想法告诉她时,我立即感到满足。(Telling her exactly what I thought of her gave me some instant gratification.)

关于名词“contentment”,它指的是对现有状况的接受和内心的平静。这种满足感相较于“pleasure”和“gratification”来说更为温和,更强调对现状的安心和知足。

示例:她的脸上流露出满足的表情,令人钦佩。(Her face had a look of contentment that I can only admire.)

放弃工作后,他在社区中心做志愿者的行为中找到了真正的满足感。(After giving up his job, he found real contentment in volunteering at the community center.)

名词“satisfaction”指代的是“实现愿望或获得需求时的满足”。而“pleasure”用于描述令人愉悦的情况或人。至于“gratification”,则强调了更为强烈的满足感。“contentment”则是对现有状况的安心和知足。