故宫的两个英文名称


近日,小编在闲逛微博时偶然发现了一组颇具魔性的翻译,不禁让人感到故宫君的独特魅力。

从何时起,故宫以其非同凡响的形象呈现在大众面前!在未点开大图之前,小编还曾疑惑,故宫的英文翻译是否如此高超?

当大图展现在眼前时,心跳仿佛都为之停顿——看看下面这张表情包吧!让我们怀着好奇心,一起来探究这组让人捉摸不透的翻译吧。

我们看到的午门,情感之高居然达到了37.95米,令人惊异的是一个女人(woman)的形象?故宫的小学拼音教学真是让人叹为观止!实际上,午门的正确译名应为Meridian Gate。meridian的意思是“子午线”,为何如此命名呢?因为午门居中向阳,位于子午线的中心位置,故名午门。故宫中的门类建筑,通常会用Gate来表达。

The Meridian Gate, as its name suggests, stands as the southernmost and largest gateway to the Forbidden City in Beijing, China, boasting five arches in its design.

对于故宫的神武门,大家看到了是不是都惊叹其是一位牛气冲天的女性?神武门的别名神wumen、神woman,实在让人想到NB Woman。但真正的译名应是Gate of Divine Might。其中divine的意思是“神圣的”,might的意思是“力量、威力”。神武门是紫禁城的北门,建于明永乐十八年(1420年),寓意深远。

The Gate of Divine Might or Gate of Divine Prowess is located in the northern part of the Forbidden City in Beijing, China, overlooking Jingshan Park. A tablet above the doorway reads "The Palace Museum" in Chinese.

接下来让我们欢迎故宫后援团的第一位男生——John!听到这个名字,确实有点像“中和殿”呢。或许这位John是故宫的忠实粉丝吧?中和殿的正确译名应是Hall of Central Harmony。Harmony在这里指的是“和睦、融洽”。像故宫里的“XX殿”,通常会用Hall来表达。中和殿是北京故宫外朝三大殿之一,代表着宫殿建筑的精华。

The Hall of Central Harmony is one of the three halls in the Outer Court of the Forbidden City in Beijing, China. It serves as a place for the emperor to rest before important ceremonies and for officials to pay their respects.

我们的下一位主角是肌肉男Paul——保和殿。不知道为何,每当我看到Paul这个名字,就会联想到浑身肌肉的型男形象。不知道故宫君在想到这个名字时是不是也有同样的感觉呢?保和殿的正确译名是The Hall of Preserving Harmony。在这个名字中,preserve是“保留、保存”的意思,而harmony是“和睦、融洽”的意思。

The Hall of Preserving Harmony is one of the three halls in the Outer Court of the Forbidden City that symbolizes the essence of Han palace architecture.

在故宫的翻译中,我们遵循了中文首字与英文首字母读音相似的原则。“太和殿”被翻译成Tom,我实在是无言以对……那么下一个又会是什么呢?Tom and……?

太和殿的正确译名应是Hall of Supreme Harmony。其中supreme的意思是“至高无上的”。联想到太后、那种至高无上的地位,太和殿翻译成Hall of Supreme Harmony便不难理解了。

Hall of Supreme Harmony stands as the largest hall within the Forbidden City in Beijing, China, a testament to its esteemed status.

当我们看到前面的Tom,你是否和我一样立刻联想到了Tom and Jerry呢?哈哈,你真是和故宫君一样机智!

角楼的译名是Turret of Palace Museum。Turret在这里指的是“角楼、炮塔”。故宫角楼是一座四面凸字形的多角建筑,屋顶有三层,其独特的屋顶结构被称为九脊殿。

接下来我们来到养心殿,它的英译名听起来就像一个安静的子——Sindy。“养”和“S”的发音并不相似。经过一番思考,我发现Sindy的谐音正是“心殿”。没想到故宫君还有这样的一面!

养心殿的正确译名是Hall of Mental Cultivation。Mental在这里指的是“精神上的”,代指养心殿中的“养”;cultivation则表示“培养”,代指养心殿中的“心”。Hall of Mental Cultivation这个名字恰如其分地体现了养心殿的精神内涵。

养心殿是一座历史悠久的宫殿建筑,始建于明代嘉靖年间,位于内廷乾清宫西侧。这里曾是清初顺治皇帝的驾崩之地,也曾是康熙年间宫中造