即使用英语怎么说?
她与他们的故事
她不禁凝视着这对夫妇。
我竟不自觉地开始享受这部电影。
他们渐渐深爱彼此,几乎不受自我意识的干扰。
在这三个句子中,都出现了一个共同的表达:“尽管如此,却……”。
与“despite”这个英文单词单独使用类似,“尽管”、“不管”、“无视”等意思有所不同,而英文中存在的“despite of”是一种特殊的成语搭配,它与“despite”单用的意思差异甚大。
换言之,三句话中,“虽然她的意志不想去这样做”、“我的思想却被不由自主地引导去看、去享受”、“他们在成长和彼此热爱过程中几乎是本能和本意之内的举动”,但整体意思都是在强调“尽管有某种主观或客观的阻力,但结果却与预期有所不同”。
这样的表达方式在中文中也有类似的表达方式,即通过使用“尽管”、“但”、“竟”等词语来体现一种与预期不符的转折和表达某种动作的强烈倾向。